|
1 The disciple Kung-tû said, 'The philosopher Kâo says, "Man's nature is
neither good nor bad."
2 'Some say, "Man's nature may be made to practise good, and it may be made to
practise evil, and accordingly, under Wan and Wû, the people loved what was
good, while under Yû and Lî, they loved what was cruel."
3 'Some say, "The nature of some is good, and the nature of others is bad.
Hence it was that under such a sovereign as Yâo there yet appeared Hsiang; that
with such a father as Kû-sâu there yet appeared Shun; and that with Châu for
their sovereign, and the son of their elder brother besides, there were found
Ch'î, the viscount of Wei, and the prince Pî-Kan.
4 'And now you say, "The nature is good." Then are all those wrong?'
5 Mencius said, 'From the feelings proper to it, it is constituted for the
practice of what is good. This is what I mean in saying that the nature is good.
6 'If men do what is not good, the blame cannot be imputed to their natural
powers.
7 'The feeling of commiseration belongs to all men; so does that of shame and
dislike; and that of reverence and respect; and that of approving and
disapproving. The feeling of commiseration implies the principle of benevolence;
that of shame and dislike, the principle of righteousness; that of reverence and
respect, the principle of propriety; and that of approving and disapproving, the
principle of knowledge. Benevolence, righteousness, propriety, and knowledge are
not infused into us from without. We are certainly furnished with them. And a
different view is simply owing to want of reflection. Hence it is said, "Seek
and you will find them. Neglect and you will lose them." Men differ from one
another in regard to them;-- some as much again as others, some five times as
much, and some to an incalculable amount:-- it is because they cannot carry out
fully their natural powers.
8 'It is said in the Book of Poetry,
"Heaven in producing mankind,
Gave them their various faculties and relations with their specific laws.
These are the invariable rules of nature for all to hold,
And all love this admirable virtue."
Confucius said, "The maker of this ode knew indeed the principle of our nature!"
We may thus see that every faculty and relation must have its law, and since
there are invariable rules for all to hold, they consequently love this
admirable virtue.'
1 Mencius said, 'In good years the children of the people are most of them
good, while in bad years the most of them abandon themselves to evil. It is not
owing to any difference of their natural powers conferred by Heaven that they
are thus different. The abandonment is owing to the circumstances through which
they allow their minds to be ensnared and drowned in evil.
2 'There now is barley.-- Let it be sown and covered up; the ground being the
same, and the time of sowing likewise the same, it grows rapidly up, and, when
the full time is come, it is all found to be ripe. Although there may be
inequalities of produce, that is owing to the difference of the soil, as rich or
poor, to the unequal nourishment afforded by the rains and dews, and to the
different ways in which man has performed his business in reference to it.
3 'Thus all things which are the same in kind are like to one another;-- why
should we doubt in regard to man, as if he were a solitary exception to this?
The sage and we are the same in kind.
4 'In accordance with this the scholar Lung said, "If a man make hempen sandals
without knowing the size of people's feet, yet I know that he will not make them
like baskets." Sandals are all like one another, because all men's feet are like
one another.
5 'So with the mouth and flavours;-- all mouths have the same relishes. Yî-yâ
only apprehended before me what my mouth relishes. Suppose that his mouth in its
relish for flavours differed from that of other men, as is the case with dogs or
horses which are not the same in kind with us, why should all men be found
following Yî-yâ in their relishes? In the matter of tastes all the people model
themselves after Yî-yâ; that is, the mouths of all men are like one another.
6 'And so also it is with the ear. In the matter of sounds, the whole people
model themselves after the music-master K'wang; that is, the ears of all men are
like one another.
7 'And so also it is with the eye. In the case of Tsze-tû, there is no man but
would recognise that he was beautiful. Any one who would not recognise the
beauty of Tsze-tû must have no eyes.
8 'Therefore I say,-- Men's mouths agree in having the same relishes; their
ears agree in enjoying the same sounds; their eyes agree in recognising the same
beauty:-- shall their minds alone be without that which the similarly approve?
What is it then of which they similarly approve? It is, I say, the principles of
our nature, and the determinations of righteousness. The sages only apprehended
before me that of which my mind approves along with other men. Therefore the
principles of our nature and the determinations of righteousness are agreeable
to my mind, just as the flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to my
mouth.'
Back to Top
|