VI, 45. Prayer against mental delinquency.
Pass far away, O sin of the mind! Why dost thou utter things not to be
uttered? Pass away, I love thee not! To the trees, the forests go on! With the
house, the cattle, is my mind.
What wrongs we have committed through
imprecation, calumny, and false speech, either awake, or asleep--Agni shall put
far away from us all offensive evil deeds!
What, O Indra Brahmanaspati, we
do falsely may Praketas ('care-taker') Ângirasa protect us from misfortune, and
VI, 26. Charm to avert evil.
Let me go, O evil; being powerful, take thou pity on us! Set me, O evil,
unharmed, into the world of happiness!
If, O evil, thou dost not abandon
us, then do we abandon thee at the fork of the road. May evil follow after
Away from us may thousand-eyed, immortal (evil) dwell! Him
whom we hate may it strike, and him whom we hate do thou surely smite!
VI, 114. Expiatory formula for imperfections in the
The god-angering (deed), O ye gods, that we, the (Brahman) gods, have
committed, from that do ye, O Âdityas, release us, by virtue of the order of the
By virtue of the order of the universe do ye, O reverend
Âdityas, release us here, if, O ye carriers of the sacrifice, though desirous of
accomplishing (the sacrifice), we did not accomplish (it)!--
sacrificing with the fat (animal), when offering oblations of ghee with the
spoon, when desiring to benefit you, O all ye gods, we have contrary to desire,
VI, 115. Expiatory formulas for sins.
From the sins which knowingly or unknowingly we have committed, do ye, all
gods, of one accord, release us!
If awake, or if asleep, to sin inclined,
I have committed a sin, may what has been, and what shall be, as if from a
wooden post, release me!
As one released from a wooden post, as one in a
sweat by bathing (is cleansed) of filth, as ghee is clarified by the sieve, may
all (the gods) clear me from sin!
VI, 112. Expiation for the precedence of a younger brother over
May this (younger brother) not slay the oldest one of them, O Agni;
protect him that he be not torn out by the root! Do thou here cunningly loosen
the fetter of Grâhi (attack of disease); may all the gods give thee leave!
Free these three, O Agni, from the three fetters with which they have been
shackled! Do thou cunningly loosen the fetters of Grâhi; release them all,
father, sons, and mother!
The fetters with which the older brother, whose
younger brother has married before him, has been bound, with which he has been
encumbered and shackled limb by limb, may they be loosened; since fit for
loosening they are! Wipe off, O Pűshan, the misdeeds upon him that practiseth
VI, 113. Expiation for certain heinous crimes.
On Trita the gods wiped off this sin, Trita wiped it off on human beings;
hence if Grâhi (attack of disease) has seized thee, may these gods remove her by
means of their charm!
Enter into the rays, into smoke, O sin; go into the
vapours, and into the fog! Lose thyself on the foam of the river! 'Wipe off, O
Pűshan, the misdeeds upon him that practiseth abortion!
twelve places is that which has been wiped off Trita, the sins belonging to
humanity. Hence if Grâhi has seized thee, may these gods remove her by means of
VI, 120. Prayer for heaven after remission of sins.
If air, or earth and heaven, if mother or father, we have injured, may
this Agni Gârhapatya (household fire) without fail lead us out from this
to the world of well-doing!
The earth is our mother, Aditi (the
universe) our kin, the air our protector from hostile schemes. May father sky
bring prosperity to us from the world of the Fathers; may I come to my
(departed) kin, and not lose heaven!
In that bright world where our pious
friends live in joy, having cast aside the ailments of their own bodies, free
from lameness, not deformed in limb, there may we behold our parents and our
VI, 27. Charm against pigeons regarded as ominous birds.
O ye gods, if the pigeon, despatched as the messenger of Nirriti (the
goddess of destruction), hath come here seeking (us out), we shall sing his
praises, and prepare (our) ransom. May our two-footed and four-footed creatures
Auspicious to us shall be the pigeon that has been
despatched; harmless, ye gods, the bird shall be to our house! The sage Agni
shall verily take pleasure in our oblation; the winged missile shall avoid
The winged missile shall not do us injury: upon our hearth, our
fireplace he (the pigeon) takes his steps! Propitious he shall be to our cattle
our domestics; may not, ye gods, the pigeon here do harm to us!
VI, 29. Charm against ominous pigeons and owls.
Upon those persons yonder the winged missile shall fall! If the owl
shrieks, futile shall this be, or if the pigeon takes his steps upon the
To thy two messengers, O Nirriti, who come here, despatched or not
despatched, to our house, to the pigeon and to the owl, this shall be no place
to step upon!
He shall not fly hither to slaughter (our) men; to keep
(our) men sound he shall settle here! Charm .him very far away unto a distant
region, that (people) shall behold you (i.e. him) in Yama's house devoid of
strength, that they shall behold you bereft of power!
VII, 64. Expiation when one is defiled by a black bird of
What this black bird flying forth towards (me) has dropped here--may the
waters protect me from all that misfortune and evil!
What this black bird
has brushed here with thy mouth, O Nirtiti (goddess of misfortune)-may Agni
Gârhapatya (the god of the household fire) free me from this sin!
VI, 46. Exorcism of evil dreams.
Thou who art neither alive nor dead, the immortal child of the gods art
thou, O Sleep! Varunânî is thy mother, Yama (death) thy father, Araru is thy
We know, O Sleep, thy birth, thou art the son of the divine
women-folk, the instrument of Yama (death)! Thou art the ender, thou art death!
Thus do we know thee, O Sleep: do thou, O Sleep, protect us from evil
As one pays off a sixteenth, an eighth, or an (entire) debt, thus
do we transfer every evil dream upon our enemy.
VII, 115. Charm for the removal of evil characteristics, and
the acquisition of auspicious ones.
Fly forth from here, O evil mark, vanish from here, fly forth to yonder
place! Upon him that hates us do we fasten thee with a brazen hook.
unsavoury mark which flying has alighted upon me, as a creeper upon a tree, that
mayest thou put away from us, away from here, O golden-handed
Savitar (the sun), bestowing goods upon us!
Together with the body of the
mortal, from his birth, one and a hundred marks are born. Those that are most
foul do we drive away from here; the auspicious ones, O Gâtavedas (Agni), do
thou hold fast for us!
These (marks) here I have separated, as cows
scattered upon the heather. The pure marks shall remain, the foul ones I have
made to disappear!
Back to Top