Peace is the answer  
Loading
home
Holy Tao Te Ching

English translation by J. Legge
taken from http://www.sacred-texts.com/tao/taote.htm
Chinese text taken from http://www.sacred-texts.com/tao/crv/

Texts 50 & 51

50

51

Continued...

50
Men come forth and live; they enter (again) and die.

Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death.

There are also three in every ten whose aim is to live, but whose movements tend to the land (or place) of death. And for what reason? Because of their excessive endeavours to perpetuate life.

But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. The rhinoceros finds no place in him into which to thrust its horn, nor the tiger a place in which to fix its claws, nor the weapon a place to admit its point. And for what reason? Because there is in him no place of death.


51
All things are produced by the Tao, and nourished by its outflowing operation. They receive their forms according to the nature of each, and are completed according to the circumstances of their condition. Therefore all things without exception honour the Tao, and exalt its outflowing operation.

This honouring of the Tao and exalting of its operation is not the result of any ordination, but always a spontaneous tribute.

Thus it is that the Tao produces (all things), nourishes them, brings them to their full growth, nurses them, completes them, matures them, maintains them, and overspreads them.

It produces them and makes no claim to the possession of them; it carries them through their processes and does not vaunt its ability in doing so; it brings them to maturity and exercises no control over them;--this is called its mysterious operation.


Back to Top



-- Texts 50 & 51 --





About  FAQs  Sitemap  Sources  Privacy  History  Contact